jueves, 2 de enero de 2014

La Java en Mineur

La java en Menor



Le soir quand Julot, pour passer un moment
En la tarde cuando Julot, pasará un momento
Dans un guinche près de la République, 
En un baile cerca de la república,
S'en va gambiller histoire de tuer le temps
Se pasa bailando para matar el tiempo
Aux doux accents de la musique
Con el agradable ritmo de la música
Soudain tout s'éteint
De repente todo se apaga
Dans le noir on entend...
En la oscuridad se oye ...

{El pianista, ella, hablan:}

- Ah ! Mais c'est stupide, ça ! Je n'y vois plus rien maintenant !
J' peux pas jouer du piano comme ça !
*- ¡Ah! Pero esto es una estupidez! No veo nada ahora!
No puedo tocar el piano así
- Ah, ben, n' vous fâchez pas ! Ça va, rallumez, rallumez, rallumez !
Là, ça y est, allez-y, continuez
*Ah, bueno, no te enfades! Enciéndela, enciéndela, enciéndela!
Listo, ya está, adelante, continúa
- On reprend le tout ?
* ¿Repetimos todo?
- Mais non, mais non, on continue, on continue
* No, no, continuemos, continuemos

{Canta:}

Un doux refrain mélancolique
Un estribillo suave y melancólico
Qui, rabâché par un vieil accordéon
Que, repetido por un viejo acordeón
Vous fait passer des frissons
Te hace tener escalofríos
C'est une java en mineur
Esta es una java en menor
Dont la mélodie mord le cœur
Cuya melodía muerde el corazón
Les couples sans bruit
Los pares sin ruido
Traînant leur ennui
Arrastrando su aburrimiento
Tournent lentement dans la nuit
Girando lentamente por la noche
Elle vous flanque le cafard
Ella te echa la tristeza
Quand sur les visages blafards
Cuando sobre los rostros pálidos
Passe la lueur
Pasa la luz
D'un vert projecteur
De un verde proyector
C'est une java en mineur
Esta es una java en menor

{El pianista, ella, hablan:}

- Dites, Mademoiselle !
* Dígame, señorita!
- Comment ?
* ¿Cómo?
- Vous savez, ça nous fait de drôles de gueules, ce projecteur vert
* Sabes, se nos hace divertido, ese proyector verde
- Vous croyez ?
* ¿Eso crees?
- Oh oui, c'est pas beau !
* ¡Oh sí, eso no es bello!
- Alors du blanc ! Du blanc !
* ¡Entonces del blanco! ¡Del blanco!
- On reprend le tout ?
* ¿Repetimos todo?
- Non, non, on continue, on continue
* No, no, continuemos, continuemos

{Canta:}

Julot, le bal fini, mijote un mauvais coup
Julot, el baile terminó, piensa en algo malo
Dans le bureau d'un vieux notaire
En la oficina de un viejo notario
Il a déjà fait sauter tous les verrous
Él ha rompido todas las cerraduras
Et fracturé un secrétaire
Y quebró un escritorio
Soudain il entend à l'étage du dessous
De repente oye en el piso de abajo
La TeuSeuFeu d'un locataire
La radio de un inquilino
Alors Julot sent, le cœur glacé d'effroi
Entonces Julot siente, el corazón helado de pavor
Ses cheveux se dresser tout droit
Sus pelo se le pone de punta

C'est une java en mineur
Esta es una java en menor
Dont la mélodie mord le cœur
Cuya melodía muerde el corazón
Et les yeux hagards
Y los ojos despavoridos
Cognant les placards
Golpeando los armarios
Julot frappe, frappe au hasard ! (Toc, toc, toc)
¡Julot toca, toca al azar! (Toc, toc, toc)

{El pianista, ella, hablan:}

- Enfin, arrêtez un peu ! Qu'est-ce qui vous arrive ? Enfin ! Vous êtes fou, non ?
* Por fin, para un poco! ¿Qué eslo que te pasa a ti? por fin! Estás loco, ¿No?
- Je frappe !
* Yo golpeo!
- Ah, ben, j' m'en aperçois !
* Ah, sí, me di cuenta!
- Allons, bon !
* Bueno, está bien!
- Ben, qu'est-ce que vous avez ?
* Bueno, ¿qué es lo que te pasa?
- J' peux pas ouvrir le piano !
* ¡No puedo abrir el piano!
- Ah, ben, voyez ce que vous faites ! Vous devriez faire attention !
Là, ça y est ! Allez, continuez
* Ah, bueno, mira lo que haces! deberías tener más cuidado!
Listo, ya está, adelante, continúa
- On reprend le tout ?
* ¿Repetimos todo?
- Non, on continue !
* No, continuemos!

{Canta:}

Puis on appelle Police-Secours (bruit de sirène)
Luego llamamos a la policía (Ruido de sirena)

{El pianista, ella, hablan:}

- Assez, assez, assez, assez!
* Basta, basta, basta, basta!
- Mais c'est pas moi !
* Pero no soy yo!
- Ah, bon, excusez-moi
* Ah, bueno, discúlpame

{Canta:}

On le trouva au petit jour
Lo encontraron en la madrugada
Blême de terreur
Pálido del terror
Grelottant de peur
Temblando de miedo
C'est une java en mineur
Esta es una java en menor

{El pianista, ella, hablan:}

- On reprend le tout ?
* ¿Repetimos todo?
- Mais non, on continue ! Ahhh...
* No, continuemos! Ahhh...

{Canta:}

C'est aujourd'hui que Julot passe en jugement
Es hoy que Julot es juzgado
Tous ses copains sont de la fête
Todos sus amigos están invitados
Entre deux gendarmes, assis bien sagement, il...
Entre dos guardias, sentados en silencio, él...

{El pianista, ella, hablan:}

- J'avais pas quelque chose à vous dire, là ?
* Tengo algo que necesito decirle, ¿allí?
- Ben oui, mais si vous vous en rappelez pas, faut rien m'dire ! Voyez, vous m' troublez au milieu d' ma chanson ! Ohhh !
Ah, j' vous jure !
* Bueno, sí, pero si no lo recuerdas, no tienes que decirmelo! Mira, me has interrumpido en medio de mi canción!
Ohhh!
Ah, ¡lo juro!
- Vous n'avez qu'à reprendre le tout
* Sólo tienes que repetirlo todo
- Mais non, on continue ! Ah, c'est un buté, lui, alors
* No, continuemos! Ah, este es un terco, él, entonces

{Canta:}

Y pense "On va s' payer ma tête"
Piensa "Pagarán mi cabeza"
Mais v'là qu' tout à coup dans la salle on entend
Pero de repente en la sala se escucha
Un doux refrain de bal musette
Un suave estribillo de baile popular
C'est le Jack du bal où ce qu'il allait le soir
Es el Jack del baile donde iba por la noche
Qui joue en bas sur l' trottoir
Que juega abajo sobre la acera

{El pianista, ella, hablan:}

- Tam pa dam pa dam
* Tam-pa-dam-pa-dam
- Ben, qu'est-ce que vous faites ? Ben, qu'est-ce que vous faites ?
* Bueno ¡Qué haces? bueno, ¿Qué es lo que estás haciendo?
- Le bal!
* ¡El baile!
- Ah ! Ben, on n' m'entend plus ! Vous êtes fou, voyons ! Jouez plus calmement
* Ah! Bueno, No quiero escucharte más! Estás loco, veamos! Toca con más calma

{Canta:}

Au son d' la java en mineur
Al sonido de la Java en menor
Le président, le procureur
El presidente, el fiscal
Les juges, les huissiers
Los jueces, los agentes
Se mettent à danser
Comienzan a bailar

{El pianista, ella, hablan:}

- Ha ha ha ha
* Ja ja ja ja!
- Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui vous fait rire ?
* ¿Qué te pasa? ¿Qué es lo que te hace reír?

- Mais vous m'avez dit de rire à ce moment-là, si la salle ne riait pas
* Pero tú me has dicho que riera en ese momento, si la sala no se reía
- Mais la salle a ri, voyons ! La salle a ri !
* ¡Pero la sala se rió, mira! ¡La sala se rió!
- Ah ! Si la salle a ri !
* -¡Ah! ¡Si la sala se rió!
- Ah, ben écoutez, voyez ce que vous faites... Hem, hem... Hem, hem
* Ah, escucha bien, mira lo que estás haciendo...Hem, hem... Hem, hem
- Vous n'avez qu'à reprendre le tout
* Sólo tienes que repetirlo todo
- Mais non, mais non, mais non, mais non ! Voyez ce que vous faites ? Maintenant je ne me rappelle plus... Ah ! Ça y est!
* Pero no, no, no, no! ¿Ves lo que haces? Ahora ya no recuerdo más...Ah! Ya está!
Tandis que Julot de son côté
Mientras que Julot por su parte

{Canta:}

Tandis que Julot de son côté
Mientras que Julot por su parte
Dans les bras de son avocat
En los brazos de su abogado
Vers la porte glisse à petits pas
Se desliza hacia la puerta con pequeños pasos
Et la joie au cœur
Y la alegría al corazón
S'esbigne en douceur
Se aleja en silencio
Because la java en mineur !
Debido a la Java en menor!


Letra: Marcel Delmas/Raymond Asso, 
Música: Léo Poll, 1938.



Mira el Vídeo: 
Édith Piaf - La Java en Mineur - Subtitulado al Español

No hay comentarios:

Publicar un comentario