miércoles, 8 de octubre de 2014

Le Fanion de la Légion

La Bandera de la Legión

Édith Piaf y Raymond Asso

Tout en bas, c'est le Bled immense 
Allí al fondo, es el inmenso Bled
Que domine un petit fortin. 
Dominado por una pequeña fortaleza. 
Sur la plaine, c'est le silence, 
Sobre la llanura, el silencio,
Et là-haut, dans le clair matin, 
Y allá, en la clara mañana,
Une silhouette aux quatre vents jette 
Una silueta a los cuatro vientos lanza 
Les notes aiguës d'un clairon, 
Las notas agudas de un clarín,
Mais, un coup de feu lui répond.
Pero, un disparo le responde.

Ah la la la, la belle histoire. 
Ah la la la, la bella historia.
Y a trente gars dans le bastion, 
Hay treinta chicos en el bastión,
Torse nu, rêvant de bagarres, 
Torso desnudo, soñando con batallas,
Ils ont du vin dans leurs bidons, 
Tienen vino en sus bidones,
Des vivres et des munitions. 
Víveres y municiones.
Ah la la la, la belle histoire. 
Ah la la la, la bella historia.
Là-haut sur les murs du bastion, 
Allá arriba en las paredes del bastión,
Dans le soleil plane la gloire 
En el sol lleno de gloria
Et dans le vent claque un fanion. 
Y en el viento agitan una bandera.
C'est le fanion de la légion! 
¡Es la bandera de la legión!

Les "salopards" tiennent la plaine, 
Los "Canallas" toman la llanura,
Là-haut, dans le petit fortin. 
Allá, en el pequeño fortín.
Depuis une longue semaine, 
Desde hace una larga semana,
La mort en prend chaque matin. 
La muerte los lleva cada mañana, 
La soif et la fièvre 
La sed y la fiebre
Dessèchent les lèvres. 
Desecando los labios.
A tous les appels de clairon, 
A todas las llamadas del clarín,
C'est la mitraille qui répond. 
Es la metralla que responde.

Ah la la la, la belle histoire, 
Ah la la la, la bella historia.
Ils restent vingt dans le bastion, 
Quedan veinte en el bastión,
Le torse nu, couverts de gloire, 
El torso desnudo, cubiertos de gloria,
Ils n'ont plus d'eau dans leurs bidons 
No tienen más agua en sus bidones
Et presque plus de munitions. 
Y muy pocas municiones.
Ah la la la, la belle histoire, 
Ah la la la, la bella historia.
Claquant au vent sur le bastion 
Crujiendo al viento sobre el bastión
Et troué comme une écumoire, 
Y agujereado como un colador,
Il y a toujours le fanion, 
Hay siempre una bandera,
Le beau fanion de la légion! 
¡La bella bandera de la legión!

Comme la nuit couvre la plaine, 
Como la noche cubre la llanura,
Les "salopards", vers le fortin 
Los "Canallas", hacia el fortín
Se sont glissés comme des hyènes 
Se deslizaron como hienas
Ils ont lutté jusqu'au matin: 
Lucharon hasta la mañana:
Hurlements de rage, 
Aullidos de rabia,
Corps à corps sauvages, 
Cuerpo a cuerpo salvaje,
Les chiens ont eu peur des lions. 
Los perros temían de los leones.
Ils n'ont pas pris la position
Ellos no tomaron la posición

Ah la la la, la belle histoire. 
Ah la la la, la bella historia.
Ils restent trois dans le bastion, 
Quedan tres en el bastión,
Le torse nu, couverts de gloire, 
El torso desnudo, cubiertos de gloria,
Sanglants, meurtris et en haillons, 
Sangrientos, heridos y andrajosos,
Sans eau ni pain, ni munitions. 
Sin agua ni pan, ni municiones.
Ah la la la, la belle histoire, 
Ah la la la, la bella historia,
Ils ont toujours dans le bastion 
Están siempre en el bastión
Mais ne peuvent crier victoire: 
Pero no pueden gritar victoria:
On leur a volé le fanion, 
Han robado la bandera,
Le beau fanion de la légion ! 
¡La bella bandera de la legión!

Mais tout à coup, le canon tonne: 
Pero de repente, el cañón truena:
Des renforts arrivent enfin. 
Los refuerzos llegan por fin.
A l'horizon, une colonne 
Al horizonte, una columna
Se profile dans le matin 
Se perfila por la mañana
Et l'echo répète l'appel des trompettes 
Y el eco repite la llamada de las trompetas
Qui monte vers le mamelon. 
Que sube hacia la colina.
Un cri de là-haut lui répond. 
Un grito de allá le responde.

Ah la la la, la belle histoire, 
Ah la la la, la bella historia,
Les trois qui sont dans le bastion, 
Los tres que están en el bastión,
Sur leurs poitrines toutes noires 
Sobre sus pechos totalmente negros
Avec du sang crénom de nom 
Con sangre el sagrado nombre
Ont dessiné de beaux fanions. 
Dibujaron bellas banderas.
Ah la la la, la belle histoire, 
Ah la la la, la bella historia.
Ils peuvent redresser leurs fronts 
Pueden levantar sus frentes
Et vers le ciel crier victoire. 
Y hacia el cielo gritar victoria.
Au garde-a-vous sur le bastion, 
Haciendo guardia en el bastión,
Ils gueulent "présent la légion."
Ellos gritan "¡Presenten la legión!"


Letra: Raymond Asso,
Música: Marguerite Monnot, 1937.

Ver Vídeo: 

No hay comentarios:

Publicar un comentario