Es en Hamburgo
C'est à Hambourg, à Santiago,
Es en Hamburgo, en Santiago,
A White Chapel, ou Bornéo,
En WhiteChapel, o Bornéo,
C'est à Hambourg, à Santiago,
Es en Hamburgo, en Santiago,
A Rotterdam, ou à Frisco...
En Rotterdam, o en Frisco...
Hello boy ! You come with me?
¡Hola chico! ¿Vienes conmigo?
Amigo! Te quiero mucho!
¡Amigo! ¡Te quiero mucho!
Liebling ! Kom dort mit mir!
¡Querido, ven conmigo!
C'est à Hambourg, au ciel de pluie,
Es en Hamburgo, en el cielo lluvioso,
Quand les nuages vont à pas lents,
Cuando las nubes flotan lentamente,
Comme s'en vont les lourds chalands,
Como se van los pesados barcos,
Le long des quais, crevant d'ennui,
A lo largo de los muelles, muriendo de aburrimiento,
C'est à Hambourg ou bien ailleurs
Es en Hamburgo o en otro lugar
Qu'à tous les gars en mal d'amour,
Que todos los chicos sufren de amor
Qu'à tous les gars, depuis toujours,
Que a todos los chicos, desde hace tiempo,
Moi j'balance du rêve en plein cœur...
Balanceo del sueño con el corazón lleno...
C'est à Hambourg, à Santiago,
Es en Hamburgo, en Santiago,
A White Chapel, ou Bornéo,
En WhiteChapel, o Bornéo,
C'est à Hambourg, à Santiago,
Es en Hamburgo, en Santiago,
A Rotterdam, ou à Frisco...
En Rotterdam, o en Frisco...
C'est à Hambourg, au ciel de pluie,
Es en Hamburgo, en el cielo lluvioso,
Qu'il a posé ses mains sur moi
Que puso sus manos sobre mí
Et qu'il m'a fait crier de joie
Y qué me hizo gritar de alegría
En me serrant fort contre lui,
Apretándome fuerte contra él,
M'a dit "je t'aime !" à plus finir,
Me dijo "¡Te amo!" infinitamente,
"Laisse donc là tous tes marins!
"¡Deja allí a todos tus marineros!
Laisse donc la mer, et puis viens!
¡Deja el mar, y ahora ven!
Moi, j'ai du bonheur à t'offrir..."
Tengo mucha felicidad que ofrecerte..."
"Ma p'tite gueule..."
"Mi querida ..."
C'est à Hambourg, au ciel de pluie,
Es en Hamburgo, en el cielo lluvioso,
Dans les bastringues à matelots
En los bailes de marineros
Que je trimballe encore ma peau,
Qué cargo todavía mi piel,
Les bras ouverts à l'infini...
Los brazos abiertos al infinito...
Car moi je suis comme la mer,
Porque soy como el mar,
J'ai l' cœur trop grand pour un seul gars,
Tengo el corazón muy grande para un solo chico,
J'ai l' cœur trop grand et c'est pour ça
Tengo el corazón muy grande y es por eso
Qu' j'ai pris l'amour sur toute la terre...
Que tomé el amor sobre toda la tierra...
C'est à Hambourg, à Santiago,
Es en Hamburgo, en Santiago,
A White Chapel, ou Bornéo,
En WhiteChapel, o Bornéo,
So long, boy...
Hasta pronto, chico...
Adios, amigo...
Adios, amigo...
Nacher, Schatz...
Luego, cariño...
...Au revoir, p'tite gueule !...
...¡Adiós, querido!...
Es en Hamburgo, en Santiago,
A White Chapel, ou Bornéo,
En WhiteChapel, o Bornéo,
C'est à Hambourg, à Santiago,
Es en Hamburgo, en Santiago,
A Rotterdam, ou à Frisco...
En Rotterdam, o en Frisco...
Hello boy ! You come with me?
¡Hola chico! ¿Vienes conmigo?
Amigo! Te quiero mucho!
¡Amigo! ¡Te quiero mucho!
Liebling ! Kom dort mit mir!
¡Querido, ven conmigo!
C'est à Hambourg, au ciel de pluie,
Es en Hamburgo, en el cielo lluvioso,
Quand les nuages vont à pas lents,
Cuando las nubes flotan lentamente,
Comme s'en vont les lourds chalands,
Como se van los pesados barcos,
Le long des quais, crevant d'ennui,
A lo largo de los muelles, muriendo de aburrimiento,
C'est à Hambourg ou bien ailleurs
Es en Hamburgo o en otro lugar
Qu'à tous les gars en mal d'amour,
Que todos los chicos sufren de amor
Qu'à tous les gars, depuis toujours,
Que a todos los chicos, desde hace tiempo,
Moi j'balance du rêve en plein cœur...
Balanceo del sueño con el corazón lleno...
C'est à Hambourg, à Santiago,
Es en Hamburgo, en Santiago,
A White Chapel, ou Bornéo,
En WhiteChapel, o Bornéo,
C'est à Hambourg, à Santiago,
Es en Hamburgo, en Santiago,
A Rotterdam, ou à Frisco...
En Rotterdam, o en Frisco...
C'est à Hambourg, au ciel de pluie,
Es en Hamburgo, en el cielo lluvioso,
Qu'il a posé ses mains sur moi
Que puso sus manos sobre mí
Et qu'il m'a fait crier de joie
Y qué me hizo gritar de alegría
En me serrant fort contre lui,
Apretándome fuerte contra él,
M'a dit "je t'aime !" à plus finir,
Me dijo "¡Te amo!" infinitamente,
"Laisse donc là tous tes marins!
"¡Deja allí a todos tus marineros!
Laisse donc la mer, et puis viens!
¡Deja el mar, y ahora ven!
Moi, j'ai du bonheur à t'offrir..."
Tengo mucha felicidad que ofrecerte..."
"Ma p'tite gueule..."
"Mi querida ..."
C'est à Hambourg, au ciel de pluie,
Es en Hamburgo, en el cielo lluvioso,
Dans les bastringues à matelots
En los bailes de marineros
Que je trimballe encore ma peau,
Qué cargo todavía mi piel,
Les bras ouverts à l'infini...
Los brazos abiertos al infinito...
Car moi je suis comme la mer,
Porque soy como el mar,
J'ai l' cœur trop grand pour un seul gars,
Tengo el corazón muy grande para un solo chico,
J'ai l' cœur trop grand et c'est pour ça
Tengo el corazón muy grande y es por eso
Qu' j'ai pris l'amour sur toute la terre...
Que tomé el amor sobre toda la tierra...
C'est à Hambourg, à Santiago,
Es en Hamburgo, en Santiago,
A White Chapel, ou Bornéo,
En WhiteChapel, o Bornéo,
So long, boy...
Hasta pronto, chico...
Adios, amigo...
Adios, amigo...
Nacher, Schatz...
Luego, cariño...
...Au revoir, p'tite gueule !...
...¡Adiós, querido!...
No hay comentarios:
Publicar un comentario