viernes, 11 de diciembre de 2015

C'était Un Jour De Fête


Era Un Día De Fiesta


C'était un jour de fête
Era un día de fiesta
J' crois bien que c'était le printemps
Creo que era la primavera
Ça m'a tourné la tête
Eso me había mareado
J' venais d'avoir vingt ans
Acababa de cumplir veinte años,
Il m'a dit que j'étais belle
Me dijo que era bella
Peut-être pour m' faire plaisir
Tal vez, para complacerme,
M'a dit des ritournelles
Me dijo ritornelos
Avec un beau sourire
Con una bella sonrisa.

Il m'en a ddonné es caresses

Él me dio cariño,
Il m'en a fait des serments
Me hizo un juramento
Ce qu'il m'en a fait des promesses
Por lo que me hizo promesas
Avant de devenir mon amant
Antes de hacerse mi amante
Il m'en a donné des ivresses
Me dio embriaguez
M'a juré de m'aimer tout l' temps
Me juró amarme tode el tiempo
Alors j'ai donné ma jeunesse
Entonces le di mi juventud,
C'est comme ça qu'on perd ses vingt ans
Así es como se pierden veinte año

On s'est mis en ménage
Empezamos a vivir
Dans le faubourg Saint-Denis
 En el suburbio Saint-Denis
Hôtel du Beau Rivage
Hotel Beau Rivage
Ça sentait bon Paris
Se sentía bien como París
C'est au sixième étage
Es en el sexto piso
Que j'ai connu l'amour
Que conocí el amor
Vous parlez d'un voyage
Usted habla de un viaje
Et quel joli séjour
Y cual hermosa estancia

Il m'en a donné des caresses
Él me dio cariño,
Il m'en a fait des serments
Me hizo un juramento
Ce qu'il m'en a fait des promesses
Por lo que me hizo promesas
Avant de devenir mon amant
Antes de hacerse mi amante
Il m'en a donné des ivresses
Me dio embriaguez
M'a juré de m'aimer tout l' temps
Me juró amarme tode el tiempo
Alors j'ai donné ma jeunesse
Entonces le di mi juventud,
C'est comme ça qu'on perd ses vingt ans
Así es como se pierden veinte año

Ces histoires là ça dure
Esas historias continúan
Ce que ça doit durer
Deben durar
Ma petite aventure
Mi pequeña aventura
Un jour s'est terminée
Un día se terminó
Fini mon beau voyage
Acabado mi bello viaje
Me voici de retour
Estoy de vuelta
L'Hôtel du Beau Rivage
El hotel Beau Rivage
A gardé mes amours
Conservó mis amores

Il m'en a donné d' la détresse
Él me trajo desamparo
Quand il est parti, mon amant
Cuando se fue, mi amante
J' lui ai redemandé ses caresses
Le pedí otra vez sus caricias
Il m' a dit qu'il avait plus l' temps
Medijo que no tenía más tiempo
Je lui ai rappelé ses promesses
Le recordé sus promesas
Ah ! M'a dit "Tout ça, c'était l' bon temps"
¡Ah! Me dijo "Todo eso, fue en un buen tiempo"
Il a emporté ma jeunesse
Se llevó mi juventud

C'était un jour de fête
Era un día de fiesta
J' crois bien que c'était l' printemps
Creo que era la primavera
Ce n'était qu'un sale dégoûtant
No era más que un mal repugnante


 Letra: Édith Piaf,
Música: Marguerite Monnot, 1941.






 

No hay comentarios:

Publicar un comentario