lunes, 28 de octubre de 2013

Les Blouses Blanches

Las Batas Blancas


Ça fera bientôt trois années
Pronto serán casi tres años
Trois années qu'elle est internée
Tres años desde que fue internada
Oui, internée avec les fous…
Sí, internada con locura ...
Avec les fous…
Con locura ...

C'est à cause d'eux si elle est là
Es porque ellos creen que lo está
Seulement voilà, on ne la croit pas
sólo aquí, no lo creemos
Mais un jour ça va éclater : la Vérité !
Pero un día va a estallar: la Verdad  

Alors comme elle en a assez de pleurer
Así como ella ha tenido suficiente razon para llorar
De toutes ses forces elle se met à crier :
Con todas sus fuerzas, se puso a gritar:
"Mais puisque j'vous dis que j'suis pas folle
" Pero yo digo que no estoy loca
vous m'entendez ?!
¿me oyen? 
J'suis pas folle ! J'suis pas folle !! J'suis pas folle !"
¡No estoy loca! No estoy loca! No estoy loca! "

Et à chaque fois y'a les Blouses Blanches...
Y cada vez que hay  batas blancas ...
Encore et toujours les Blouses Blanches...
Una y otra vez las blusas blancas ...
Elles lui disent: "Non, vous n'êtes pas folle!"
Ellos le dicen: "No, no estás loca!"
Pas folle... Pas folle...
 No loca, No loca ...

Les Blouses Blanches...
Las blusas blancas ...
Elle aussi, elle en a eu une blouse blanche
Ella también ha tenido una blusa blanca
Ah non! C'était une robe... Une petite robe blanche...
Oh no! Era un vestido ... Un pequeño vestido blanco ...
Une petite robe blanche avec des fleurs
Un pequeño vestido blanco con flores
Y avait du soleil tout autour des fleurs
Y tenía sol alrededor de las flores
Et dans sa main à elle, y avait une main:
Y en la mano de ella estaba otra  mano:
Une belle main avec des doigts qui chantaient...
Una hermosa mano con  los dedos que cantaban ...
Qui chantaient... Qui chantaient...
Que cantaban ...  Que cantaban ...

Ah! Encore les Blouses Blanches!...
¡Ah! Todavía las Blusas Blancas! ...

Ça fera bientôt huit années
Pronto pasarán ocho años 
Huit années qu'elle est internée
Ocho años desde que fue internada
Oui, internée avec les fous...
Sí, internada con locura ...
Avec les fous...
Con locura ...

Un grand trait sur les huit années
Un gran rango de  ocho años
Tout comme si rien ne s'était passé
Como si no hubiera pasado nada
Une nuit elle ira leur voler leurs huit années...
Una noche ella va a robar lo que fueron sus ocho años...
Tiens! Voilà la main comme le jour de la robe blanche...
Aquí! Esa mano como el día del vestido blanco ...
Mais pourquoi qu'elle a mis toutes ces blouses blanches?
Pero por qué tiene todas esas batas blancas?
Non ! Puisque j'vous dis que j'suis pas folle
¡No! les digo que  no estoy loca
vous m'entendez?
¿Me oyen?
J'suis pas folle ! J'suis pas folle !! J'suis pas folle !"
No estoy loca! No estoy loca! No estoy loca! "

Vous voyez bien que c'était vrai...
Usted verá que es verdad ...
Moi je savais qu'elle reviendrait... la main...
Yo sabía que lo haría ... La mano ...

La belle main qui riait... riait... riait...
La hermosa mano riendo ... riendo ... riendo ...

On s'aimera toujours...
Siempre nos amaremos ...

Mon amour... Aha!
Mi amor ... ¡Ajá!

Toujours... Aha!
Siempre ... ¡Ajá!

Mon amour... Ahaha!!...
Mi amor ... Ajaja! ...

Toujours!... Ahahaha!!!...
¡Siempre! ... Jajajaja! ...

Letra: Michel Rivgauche
Música: Marguerite Monnot, 1960.



Mira el Vídeo

No hay comentarios:

Publicar un comentario