¿Para qué sirve el amor?
(Con Théo Sarapo)
À quoi ça sert l'amour?
¿Para qué sirve el amor?
On raconte toujours
Siempre se cuentan
Des histoires insensées
Historias insensatas
À quoi ça sert d'aimer?
¿De que sirve amar?
L'amour ne s'explique pas!
¡El amor no se explica!
C'est une chose comme ça!
¡Es una cosa así!
Qui vient on ne sait d'où
Que no se sabe de donde viene
Et vous prend tout à coup
Y te agarra de repente
Moi, j'ai entendu dire
Yo he oído decir
Que l'amour fait souffrir,
Que el amor hace sufrir,
Que l'amour fait pleurer,
Que el amor hace llorar,
À quoi ça sert d'aimer?
¿De que sirve amar?
L'amour ça sert à quoi?
¿El amor sirve para qué?
À nous donner de la joie
Para darnos alegría
Avec des larmes aux yeux
Con lágrimas en los ojos
C'est triste et merveilleux!
¡Es triste y maravilloso!
Pourtant on dit souvent
Sin embargo dicen a menudo
Que l'amour est décevant
Que el amor es decepcionante
Qu'il y en a un sur deux
Que hay uno de dos
Qui n'est jamais heureux...
Que nunca es feliz...
Même quand on l'a perdu
Aún cuando se ha perdido
L'amour qu'on a connu
El amor que se ha conocido
Vous laisse un goût de miel
Te deja un sabor de la miel
L'amour c'est éternel!
¡El amor es eterno!
Tout ça c'est très joli,
Todo esto es muy bonito,
Mais quand tout est fini
Pero cuando todo ha terminado
Il ne vous reste rien
No te queda nada
Qu'un immense chagrin...
Sólo una immensa pena...
Tout ce qui maintenant
Todo lo que ahora
Te semble déchirant
Te parece desgarrador
Demain, sera pour toi
Mañana, será para ti
Un souvenir de joie!
¡Un recuerdo de alegria!
En somme, si j'ai compris,
En resumen, ya lo comprendo,
Sans amour dans la vie,
Sin amor en la vida,
Sans ses joies, ses chagrins,
Sin sus alegrías y tristezas,
On a vécu pour rien
Viviríamos para nada
Mais oui! Regarde-moi!
¡Claro que sí! ¡Mírame!
À chaque fois j'y crois!
Creo en él, cada vez!
Et j'y croirai toujours
Y creeré en él siempre
Ça sert à ça, l'amour!
¡Para eso sirve, el amor!
Mais toi, t'es le dernier!
Pero tú, eres el último!
Mais toi, t'es le premier!
Pero tú, tú eres el primero!
Avant toi, y avait rien
Antes de ti, no había nada
Avec toi je suis bien!
¡Contigo yo estoy bien!
C'est toi que je voulais!
¡Es a ti a quien yo quería!
C'est toi qu'il me fallait!
¡Eres tú quien yo necesitaba!
Toi qui j'aimerai toujours
Tú, a quien siempre amaré
Ça sert à ça, l'amour!...
¡Para eso sirve, el amor!
Letra & Música: Michel Emer, Septiembre 3 1962.
Una mujer que nos emociono con sus vivencias y nos reencanta con su voz
ResponderEliminarUna mujer que nos emociono con sus vivencias y nos reencanta con su voz
ResponderEliminarEncantadora!! Trés bien Edith Phiaf
ResponderEliminarEl Amor sirve para entregarse, adorarse, disfrutarse, amarse, para darnos ALEGRÍA con lágrimas en los ojos puede ser triste pero es Superior es MARAVILLOSO!
ResponderEliminarPiafh,vous aves raison.L'amour est bon et mal,mais est une chose necessaire
ResponderEliminarGran cantante francesa, con una voz inigualable, cantando con su segundo esposo...
ResponderEliminarLlamada "El gorrion de París"
ResponderEliminarLa conocí a través de mi madre.
Me encantó.
Que emocionante leelo!
ResponderEliminarAmo su pasión por vivir en medio de todas las tristes circunstancias, descomplicada en su naturaleza, independiente y a su ritmo.
ResponderEliminarMaravilloso
ResponderEliminarMaravillas de la vida 8th Edith Piaf y theo
ResponderEliminar