lunes, 5 de mayo de 2014

Mariage

Matrimonio


Six heures, Place de la Trinité, 
Seis horas, Plaza de la Trinidad, 
Quand le coup de feu a claqué 
Cuando un disparo sonó
Juste en face du petit café
Justo enfrente de un pequeño café 
La dame qui avait tiré 
La dama que había disparado 
Regardait d'un air étonné 
Mirando algo sorprendida
L'homme en gris qui était tombé
Al hombre de gris que había caído

On ajouta un numéro 
Añadimos un número
Sur le registre de bureau 
Sobre la oficina de registro
Du commissariat de police 
De la estación de policía
La dame, elle ne veut pas parler 
La dama, ella no quiere hablar
Et quand le juge est fatigué, 
Y cuando el juez estaba cansado, 
Elle bavarde avec son passé... 
Ella habla con su pasado ... 
Dire que tout ça a commencé 
Digamos que todo comenzó
En même temps qu'un soleil d'été 
Al mismo tiempo que un sol de verano
Qui avait l'air fait pour durer 
Que parecía que iba a durar
Et le soleil s'était posé 
Y el sol se había puesto
Sur un jeune homme en gris foncé 
Sobre un joven hombre de gris oscuro
Qui avait l'air fait pour danser
Que parecía haber querido bailar
Alors, bien sûr, elle a valsé 
Luego, por supuesto, ella bailó 
Et puis après, l'a embrassé 
Y después, la besó
Il n'en faut pas plus pour aimer
No se necesita más para amar

On ajouta un numéro 
Añadimos un número
Sur le registre de bureau 
Sobre la oficina de registro
De la mairie du quatorzième 
Del ayuntamiento decimocuarto
Alors, tout devient merveilleux
Entonces, todo se vuelve maravilloso
Dans les beaux rêves, on ne fait pas mieux 
En los bellos sueños, no hay nada mejor
La dame, elle en ferme les yeux 
La dama, ella cierra sus ojos
Elle revoit, elle revoit 
Ve de nuevo, ve de nuevo
Le seul jour de sa vie, je crois 
El único día de su vida, creo
Où elle a fait un signe de croix 
Cuando hizo un signo de cruz
Car tout était miraculeux 
Porque todo era milagroso
L'église chantait rien que pour eux 
La iglesia cantaba sólo para ellos
Et même le pauvre était heureux 
E incluso el pobre estaba feliz
C'est l'amour qui faisait sa tournée 
Era el amor que se estaba paseando
Et, de là-haut, à toutes volées 
Y allá arriba, todo el repique
Les cloches criaient : "Vive la mariée!" 
Las campanas gritaban: "¡viva la novia!"

Sonnez, sonnez, carillonnez! 
¡Suenen, suenen, campanas!
Il a juré fidélité, 
Él juró fidelidad,
Il a menti, le bien-aimé 
Él mintió, el amado
Sonnez, sonnez, carillonnez! 
¡Suenen, suenen, campanas!
Il a juré fidélité 
Él juró fidelidad,
Il a menti, le bien-aimé... 
Él mintió, el amado
Carillonnez!...
¡Campanas!...


Letra: Henri Contet,
Música: Marguerite Monnot, Abril 23 1946.


Mira el Vídeo


*De la película "Etoile sans lumière" (Estrella sin luz) 1946
**En Fracia se suele dar el matrimonio en los ayuntamientos.

Édith Piaf - Mariage 1946 - Vìdeo Dailymotion

1 comentario:

  1. Thanks for sharing, nice post! Post really provice useful information!

    Giaonhan247 chuyên dịch vụ ship hàng nhật uy tín, giá rẻ cũng như chia sẻ kinh nghiệm cách order taobao về VN giá rẻ.

    ResponderEliminar