Matrimonio
Six heures, Place de la Trinité,
Seis horas, Plaza de la Trinidad,
Quand le coup de feu a claqué
Cuando un disparo sonó
Juste en face du petit café
Justo enfrente de un pequeño café
La dame qui avait tiré
La dama que había disparado
Regardait d'un air étonné
Mirando algo sorprendida
L'homme en gris qui était tombé
Al hombre de gris que había caído
On ajouta un numéro
Añadimos un número
Sur le registre de bureau
Sobre la oficina de registro
Du commissariat de police
De la estación de policía
La dame, elle ne veut pas parler
La dama, ella no quiere hablar
Et quand le juge est fatigué,
Y cuando el juez estaba cansado,
Elle bavarde avec son passé...
Ella habla con su pasado ...
Dire que tout ça a commencé
Digamos que todo comenzó
En même temps qu'un soleil d'été
Al mismo tiempo que un sol de verano
Qui avait l'air fait pour durer
Que parecía que iba a durar
Et le soleil s'était posé
Y el sol se había puesto
Sur un jeune homme en gris foncé
Sobre un joven hombre de gris oscuro
Qui avait l'air fait pour danser
Que parecía haber querido bailar
Alors, bien sûr, elle a valsé
Luego, por supuesto, ella bailó
Et puis après, l'a embrassé
Y después, la besó
Il n'en faut pas plus pour aimer
No se necesita más para amar
On ajouta un numéro
Añadimos un número
Sur le registre de bureau
Sobre la oficina de registro
De la mairie du quatorzième
Del ayuntamiento decimocuarto
Alors, tout devient merveilleux
Entonces, todo se vuelve maravilloso
Dans les beaux rêves, on ne fait pas mieux
En los bellos sueños, no hay nada mejor
La dame, elle en ferme les yeux
La dama, ella cierra sus ojos
Elle revoit, elle revoit
Ve de nuevo, ve de nuevo
Le seul jour de sa vie, je crois
El único día de su vida, creo
Où elle a fait un signe de croix
Cuando hizo un signo de cruz
Car tout était miraculeux
Porque todo era milagroso
L'église chantait rien que pour eux
La iglesia cantaba sólo para ellos
Et même le pauvre était heureux
E incluso el pobre estaba feliz
C'est l'amour qui faisait sa tournée
Era el amor que se estaba paseando
Et, de là-haut, à toutes volées
Y allá arriba, todo el repique
Les cloches criaient : "Vive la mariée!"
Las campanas gritaban: "¡viva la novia!"
Sonnez, sonnez, carillonnez!
¡Suenen, suenen, campanas!
Il a juré fidélité,
Él juró fidelidad,
Il a menti, le bien-aimé
Él mintió, el amado
Sonnez, sonnez, carillonnez!
¡Suenen, suenen, campanas!
Il a juré fidélité
Él juró fidelidad,
Il a menti, le bien-aimé...
Él mintió, el amado
Carillonnez!...
¡Campanas!...
Letra: Henri Contet,
Música: Marguerite Monnot, Abril 23 1946.
Mira el Vídeo
*De la película "Etoile sans lumière" (Estrella sin luz) 1946
**En Fracia se suele dar el matrimonio en los ayuntamientos.
Thanks for sharing, nice post! Post really provice useful information!
ResponderEliminarGiaonhan247 chuyên dịch vụ ship hàng nhật uy tín, giá rẻ cũng như chia sẻ kinh nghiệm cách order taobao về VN giá rẻ.