martes, 24 de junio de 2014

À l'enseigne de la Fille Sans Cœur

En La Señal de La Chica Sin Corazón


Le ciel est bleu, le vent du large 
El cielo es azul, la brisa marina
Creuse la mer bien joliment 
El mar es bastante tempestuoso
Vers le port montant à la charge 
Hacia el puerto que monta a la carga
Galopent seize escadrons blancs 
Galopando dieciseis escuadrones blancos
C'est un port tout au bord du monde 
Es un puerto al borde del mundo
Dont les rues s'ouvrent sur l'infini 
Cuyas calles se abren al infinito
Mais de là comme la terre est ronde, 
Pero como la tierra es redonda,
On ne voit pas les États-Unis 
No vemos a los Estados Unidos

Tout le monde s'en fout, y a du bonheur 
A nadie le importa, hay felicidad
Y a un bar chez Rita la blonde 
Hay un bar de Rita la rubia
Tout le monde s'en fout, y a du bonheur 
A nadie le importa, hay felicidad
À l'enseigne de la Fille Sans Cœur! 
En La Señal de La Chica Sin corazón!
L'accordéon joue en majeur 
El acordeón toca una nota en mayor
Les refrains de ce vaste monde 
Las melodías de el mundo entero
Y a la belle blonde, 
Hay una bella rubia,
Cette rose en fleur, 
Aquella flor rosa,
À l'enseigne de la Fille Sans Cœur
En La Señal de La Chica Sin corazón!

Dans ce petit bar, c'est là qu'elle règne 
En este pequeño bar, donde ella reina 
On voit flamber sa toison d'or 
Se ve arder su cabellera dorada
Sa bouche est comme un fruit qui saigne 
Su boca es como una fruta que sangra
Mais on dit que son coeur est mort 
Pero dicen que su corazón está muerto
Pourtant les gars sont là, tout drôles: 
Si embargo los chicos se divierten allí:
Les petits, les durs, les malabars 
Los jóvenes, inclementes, robustos
Qui entrent en roulant des épaules 
Que entran moviendo los hombros
Y en a qui sont venus de Dakar
Hay unos que vinieron de Dakar

Y en a d'Anvers, Y en a d'Honfleur, 
Hay unos de Amberes, unos de Honfleur,
Bourlinguant parfois jusqu'aux pôles 
Navegando a veces por los polos
Ils la regardent, c'est tout leur bonheur, 
Ellos la miran, es toda su felicidad,
Mais pas un ne connaît ses faveurs 
Pero ninguno conoce su gracia
L'accordéon joue en majeur 
El acordeón toca una nota en mayor
Tous les airs: les tristes, les drôles... 
Todas las canciones: tristes, divertidas...
Y a des gars qui jouent leur bonheur 
Hay chicos que tocan su felicidad
À l'enseigne de la Fille Sans Cœur
En La Señal de La Chica Sin corazón!

Le patron connaissait la musique: 
El patron conocía la música:
Il aimait le son des écus 
Le gustaba el sonido de las monedas
Il disait à sa fille unique: 
Le decía a su hija única:
"Fuis l'amour, c'est du temps perdu!" 
"¡Evita el amor, es una pérdida de tiempo!"
Mais un soir, la mer faisait rage... 
Pero una tarde, el mar hacía furor...
On vit entrer un étranger 
Se vio entrar a un extranjero
Aux beaux yeux d'azur sans nuages 
Con bellos ojos azules sin nubes
C'est alors que tout a changé... 
Fue entonces cuando todo cambió...

Il a regardé la fille sans cœur 
Él miró a la chica sin corazón
Elle était comme un ciel d'orage 
Ella era como un cielo tormentoso 
Quelqu'un a fait: "Y a un malheur" 
Alguien dijo: "Hay una desgracia" 
On entendait battre les coeurs 
Se podía oír los corazónes latir
L'accordéon joue en mineur 
El acordeón toca una nota en menor
Un refrain dans le vent sauvage 
Una melodía en el viento salvaje
Y a une fille le visage en pleurs 
Hay una chica con llanto en el rostro
À l'enseigne de la Fille Sans Cœur
En La Señal de La Chica Sin corazón!

Il a dit: "C'est toi, ma divine!" 
Él dijo, "¡Eres tú, mi divinidad!"
Elle répondit: "Je suis à toi..." 
Ella respondió: "Soy tuya..."
Il l'a serrée sur sa poitrine 
Él la apretó sobre su pecho
Elle a pleuré entre ses bras
Ella lloraba en sus brazos, 
Les autres alors mélancoliques 
Los demás con melancolía
Sont partis avec un soupir... 
Se fueron con un suspiro...
Le vent chantait sur l'Atlantique 
El viento cantaba sobre el Atlántico
Pour ce coeur qui venait de s'ouvrir
Para aquel corazón que acababa de abrir

Ils ont filé vers leur grand bonheur 
Ellos se dirigieron a su gran felicidad
Le patron dut fermer boutique 
El patrón tuvo que cerrar el negocio
On l'a vu boire toutes ses liqueurs 
Se le vio beber todos sus licores
À l'enseigne de la Fille Sans Cœur 
En La Señal de La Chica Sin corazón!
Oui, mais l'État, cet accapareur, 
Sí, pero el Estado, este acaparador,
Qu'a toujours les sens du comique 
Que siempre con sentido del humor
A mis le bureau du Percepteur 
Puso una oficina de impuestos
À l'enseigne de la Fille Sans Cœur...
En La Señal de La Chica Sin corazón...!



Letra y Música: Jean Villard (Gilles), Noviembre 23, 1951.

Mira el Vídeo

No hay comentarios:

Publicar un comentario