lunes, 28 de julio de 2014

Le Chacal

El Chacal


C'était un type phénoménal 
Era un tipo fenomenal
On l'avait surnommé le chacal 
Fue apodado El Chacal,
Un grand aux épaules magnifiques 
Alto con hombros magníficos
L'air d'un sauvage un peu crâneur 
Se veía salvaje y algo bravucón
Il avait décroché mon cœur 
Había ganado mi corazón
Comme ça, d'un p'tit rire ironique 
Así, de una pequeña risa irónica
Le soir à l'heure de l'apéro 
La noche a la hora del aperitivo
Il s'amenait dans notre bistro
Se apareció en nuestro bar
Toujours tout seul, sans un copain 
Siempre solo, sin un amigo
En sifflotant un drôle de refrain 
Silbando un estribillo divertido

Y se mettait au bout du comptoir 
Se sentaba detrás del mostrador
Le regard perdu, comme sans rien voir 
La mirada perdida, como sin ver nada
J'attendais toujours qu'il me cause 
Esperaba siempre que me hablara
Qu'y remue un peu, qu'y fasse quèque chose 
Que se moviera un poco, que hiciera alguna cosa
Mais il restait indifférent 
Pero se mantuvo indiferente 
En sifflotant entre ses dents 
Silbando entre sus dientes

Personne connaissait son boulot 
Nadie conocía su trabajo
On en parlait derrière son dos 
Hablaban de eso a sus espaldas
On disait "Qu'est-ce qu'y manigance?" 
Decían "¿Qué es lo que está tramando?"
Les hommes le r'gardaient par en dessous 
Los hombres lo miraban por debajo
Les femmes lui faisaient les yeux doux 
Las mujeres lo miraban con ternura
Parfois, y avait de grands silences 
A veces, habían grandes silencios
La peur montait dans les cerveaux 
El miedo subía en los cerebros
"C'est peut-être un flic, ce gars costaud!" 
"¡Es posiblemente un policía, este tipo forzudo!"
Mais lui souriait avec dédain 
Pero él sonreía con desdén
Et leur crachait toujours son refrain 
Y les arrojaba siempre su estribillo

Les mains dans les poches du veston 
Las manos en los bolsillos de la chaqueta
Y semblait dire "Venez-y donc!" 
Parecía decir "¡Ven aquí también!"
J'attendais toujours qu'il leur cause 
Esperaba siempre que les hablara
Qu'y remue un peu, qu'y fasse quèque chose 
Que se moviera un poco, que hiciera alguna cosa
Mais il restait indifférent 
Pero se mantuvo indiferente 
En sifflotant entre ses dents 
Silbando entre sus dientes

Et puis un soir qu'il f'sait très chaud 
Y luego una noche en que él estaba caliente
Qu' les nerfs étaient à fleur de peau 
Los nervios le erizaban la piel
Et qu' ça sentait partout l'orage 
Y en todas partes se sentía la tormenta, 
Comme il gueulait son sacré refrain 
Así como gritaba su sagrado estribillo
Un homme sur lui leva la main 
Un hombre sobre él levantó la mano
Alors il bondit, pris de rage 
Se levantó de un salto, lleno de rabia
Il s'est battu sans dire un mot 
Lucho sin decir una palabra
Mais eux, les lâches, ils étaient trop 
Pero ellos, los cobardes, eran demasiados
Alors, bien sûr, je l'ai vu tomber 
Entonces, por supuesto, lo vi caer
Et là seulement, il a parlé
Y allí solamente, habló

"Oh, Chacal! je crois que c'est fini" 
"¡Oh, Chacal! Creo que todo terminó"
Il était là, couché su' l' dos 
Estaba allí, acostado sobre la espalda
Jamais je ne l'avais vu si beau 
Jamás lo había visto tan bello
Il avait froid, comme de la fièvre 
Tenía frío, como con una fiebre
Mais j'ai voulu goûter ses lèvres 
Pero quería probar sus labios
Au moins une fois car je l'aimais 
Al menos una vez porque lo amaba
On a jamais su ce qu'y cherchait 
Jamás se supo lo que allí buscaba
Plus de chacal, c'était fini!
No más chacal, ¡Se acabó!

Letra: Raymond Asso y Charles Seider
Música: Robert Juel, Noviembre 16  1937.




Mira el Vídeo

No hay comentarios:

Publicar un comentario