sábado, 16 de agosto de 2014

Des Histoires

Historias


Histoire de pas savoir pour qui, 
Historia de no se sabe por quién,
Histoire de pas savoir pourquoi je vivais ma vie, 
Historia de no se sabe por qué he vivido mi vida,
Je me suis raconté, raconté, raconté, 
Me conté a mi misma, me conté, me conté,
Je me suis raconté, raconté des histoires, 
Me conté a mi misma, me conté historias,
Histoire d' savoir pourquoi on rit, 
Historia del por qué nos reímos,
Pourquoi on pleure. 
Por qué lloramos.
A quoi ça sert d'avoir un cœur? 
¿De qué sirve tener un corazón?
Je me suis raconté, raconté, raconté 
Me conté a mi misma, me conté, me conté,
Je me suis raconté, raconté des histoires 
Me conté a mi misma, me conté las historias,
Et, petit à petit, 
Y, poco a poco,
J'ai fini par y croire 
Terminé creyendo 
Et un jour ton histoire 
Y un día tu historia
Est entrée dans ma vie. 
Entró en mi vida.

Histoire de pas être aguerrie, 
Historia de no ser rigurosa,
J'ai d'abord pas très bien compris 
Al principio no entendía muy bien
Mais malgré moi, je me suis raconté, raconté, raconté, 
Pero a pesar de mí, me conté a mi misma, me conté, me conté,
Je me suis raconté, raconté des histoires, 
Me conté a mi misma, me conté las historias,
Histoires d'amour, un peu, beaucoup, 
Historias de amor, un poco, muchas,
Jamais toujours, et tout d'un coup, à la folie. 
Nunca jamás, y de repente, a la locura.
Je me suis raconté, raconté, raconté, 
Me conté a mi misma, me conté, me conté,
Je me suis raconté, raconté des histoires 
Me conté a mi misma, me conté las historias,
Et, petit à petit, 
Y, poco a poco,
J'ai fini par t'aimer, 
Terminé amándote,
Par beaucoup trop t'aimer 
Por quererte demasiado
Pour que tu m'aimes aussi. 
Para que me amaras también.

Histoire de pas savoir pour qui, 
Historia de no se sabe por quién,
Histoire de pas savoir pourquoi tu m'as quittée, 
Historia de no se sabe por qué me has dejado,
Je me suis raconté, raconté, raconté, 
Me conté a mi misma, me conté, me conté,
Je me suis raconté, raconté des histoires: 
Me conté a mi misma, me conté las historias:
C'était pas vrai, ton manque de cœur 
No era verdadera, tu falta de corazón
Et qu' tu voulais seulement me faire peur, 
Y que tú querías solamente asustarme,
Que tu reviendrais, 
Que volverías,
Que c'était jamais rien, jamais rien, jamais rien, 
Que nunca pasó jamás, nunca jamás, nunca jamás,
Que c'était jamais rien, jamais rien qu'une histoire, 
Que nunca pasó jamás, nunca jamás que una historia,
Mais il était trop tard, 
Pero ya era demasiado tarde,
Cette fois-là, pour le croire, 
Aquella vez, para creerlo,
Trop tard pour t'oublier, 
Muy tarde para olvidarte,
Trop tard pour plus t'aimer. 
Muy tarde para amarte más.

  Histoire de pas savoir pour qui...
Historia de no se sabe por quién...
Histoire de pas savoir pourquoi...
Historia de no se sabe por qué...

Letra: Michel Vaucaire, 
Música: Charles Dumont, Diciembre 12 1960.

Mira el Vídeo

No hay comentarios:

Publicar un comentario