martes, 24 de marzo de 2015

Le Chevalier de Paris

 El Caballero de París




Le grand chevalier du cœur de Paris
El gran caballero del corazón de París
Se rappelait plus du goût des prairies.
No recordaba más que los prados.
Il faisait la guerre avec ses amis
Hizo la guerra con sus amigos
Dedans la fumée,
Dentro el humo,
Dedans les métros,
Dentro los metros,
Dessous les pavés,
Bajo los adoquines,
Dedans les bistrots.
Dentro los bares.
Il ne savait pas qu'il en était saoûl.
Él no sabía que estaba borracho.
Il ne savait pas qu'il dormait debout.
Él no sabía que dormía de pie.
Paris le tenait par la peau du cou.
París lo tenía por la piel del cuello.

Ah! Les pommiers doux,
¡Oh! Los manzanos dulces,
Rondes et ritournelles.
Danzas y canciones,
J'ai pas peur des loups,
No tengo miedo de los lobos,
Chantonnait la belle.
Cantaba la bella
Ils ne sont pas méchants
Ellos no son malos
Avec les enfants
Con los niños
Qu'ont le cœur fidèle
Que tienen corazón fiel
Et les genoux blancs...
Y las rodillas blancas...

Sous un pommier doux, il l'a retrouvée,
Bajo un manzano dulce, la encontró,
Croisant le soleil avec la rosée.
Cruzando el sol con el rocío.
Vivent les chansons pour les Bien-aimées.
Viven las canciones para las amadas
Je me souviens d'elle au sang de velours.
La recuerdo en la sangre de terciopelo.
Elle avait des mains qui parlaient d'amour
Tenía manos que hablaban de amor
Et tressait l'argile avec les nuages
Y trenzaba la arcilla con las nubes
Et pressait le vent contre son visage
Y apretaba el viento contra su rostro
Pour en exprimer l'huile des voyages.
Para exprimir el aceite de los viajes.

Ah! Les pommiers doux,
¡Oh! Los manzanos dulces,
Rondes et ritournelles.
Danzas y canciones,
J'ai pas peur des loups,
No tengo miedo de los lobos,
Chantonnait la belle.
Cantaba la bella
Ils ne sont pas méchants
Ellos no son malos
Avec les enfants
Con los niños
Qu'ont le cœur fidèle
Que tienen corazón fiel
Et les genoux blancs...
Y las rodillas blancas...

"Adieu mon Paris", dit le chevalier.
"Adiós mi París ", dice el caballero.
"J'ai dormi cent ans, debout sans manger
"Dormí cien años, de pie sin comer
Les pommes d'argent de mes doux pommiers."
Las manzanas de plata de mis dulces manzanos."
Alors le village a crié si fort
Entonces el pueblo gritó tanto
Que toutes les filles ont couru dehors
Que todas las chicas corrieron afuera
Mais le chevalier n'a salué qu'elle
Pero el caballero saludó sólo a ella
Au sang de velours, au cœur tant fidèle,
A la sangre de terciopelo, al corazón tan fiel,
Chevalier fera la guerre en dentelles.
El caballero hará la guerra en encajes.

Ah! Les pommiers doux,
¡Oh! Los manzanos dulces,
Rondes et ritournelles.
Danzas y canciones,
J'ai pas peur des loups,
No tengo miedo de los lobos,
Chantonnait la belle.
Cantaba la bella
Ils ne sont pas méchants
Ellos no son malos
Avec les enfants
Con los niños
Qu'ont le cœur fidèle
Que tienen corazón fiel
Et les genoux blancs...
Y las rodillas blancas...

Letra: Angèle Vannier,
Música: Philippe Gérard, Junio 20 1950.

 Mira el Vídeo

No hay comentarios:

Publicar un comentario