Es Un Hombre Terrible
C'est un homme terrible
Es un hombre terrible
Avec des yeux doux.
Con ojos dulces.
Il me prend pour cible.
Me tiene en la mira
Il me donne des coups.
Me da golpes.
Il me fait pleurer
Me hace llorar
Avec un regard.
Con una mirada.
Il me fait trembler
Me hace temblar,
Quand il est en retard.
Cuando está atrasado.
C'est un homme terrible
Es un hombre terrible
Avec des yeux verts.
Con ojos verdes.
Il voit à travers.
Él ve a través
Il me passe au crible.
El me cuestiona
Je suis transparente
Soy transparente
Quand il est devant moi.
Cuando está delante de mí.
Je pleure, je me lamente.
Lloro, me lamento.
Je reste sans voix.
Me quedo sin voz.
Je descends la pente
Voy por la pendiente
De la peur et de l'effroi.
Del miedo y del pavor.
Cet homme me hante.
Este hombre me persigue
Il me met en croix.
Me crucifica.
C'est un homme terrible.
Es un hombre terrible
C'est un homme terrible...
Es un hombre terrible...
Mais quand il me caresse,
Pero cuando me acaricia,
Quand je sens ses deux mains
Cuando siento sus dos manos
Se poser comme des compresses
Ponerse como compresas
Sur mes yeux pleins de chagrin,
Sobre mis ojos llenos de pena,
Alors je ressuscite,
Entonces resucito,
Je retrouve le printemps.
Encuentro la primavera.
Le bonheur invite
La felicidad me atrae
Au creux de mon amant.
Al fondo de mi amado.
C'est un homme terrible
Es un hombre terrible
Avec des yeux bleus.
Con ojos azules.
Mon cœur est la cible
Mi corazón es el objetivo
Où il vise le mieux.
Donde apunta mejor.
Il revient vers moi.
Él vuelve hacia mí.
Il revient toujours.
Siempre regresa
Avec un grand "A",
Con una gran "A",
Ça s'appelle l'Amour.
Eso se llama Amor.
C'est un homme terrible.
Es un hombre terrible
Il a peur, la nuit.
Tiene miedo de la noche,
Dans mes bras fragiles,
En mis brazos frágiles,
Il s'apaise et rit
Se calma y ríe
Et puis il s'endort
Y luego se duerme
Et je le regarde.
Y lo miro.
Il n'a plus de force.
No es ya violento.
C'est moi qui le garde.
Soy yo quien lo cuida.
Sentinelle dehors,
Un centinela aparte,
A moi, la toquarde.
De mi, la perdedora
Quand viendra l'aurore,
Cuando venga la aurora,
Je quitterai la garde
Dejaré la guardia
De cet homme terrible,
De este hombre terrible,
De cet homme terrible,
De este hombre terrible,
De cet homme terrible,
De este hombre terrible,
De cet homme terrible,
De este hombre terrible,
Terrible ! Terrible!
¡Terrible! ¡Terrible!
Hhhhhan !
Es un hombre terrible
Avec des yeux doux.
Con ojos dulces.
Il me prend pour cible.
Me tiene en la mira
Il me donne des coups.
Me da golpes.
Il me fait pleurer
Me hace llorar
Avec un regard.
Con una mirada.
Il me fait trembler
Me hace temblar,
Quand il est en retard.
Cuando está atrasado.
C'est un homme terrible
Es un hombre terrible
Avec des yeux verts.
Con ojos verdes.
Il voit à travers.
Él ve a través
Il me passe au crible.
El me cuestiona
Je suis transparente
Soy transparente
Quand il est devant moi.
Cuando está delante de mí.
Je pleure, je me lamente.
Lloro, me lamento.
Je reste sans voix.
Me quedo sin voz.
Je descends la pente
Voy por la pendiente
De la peur et de l'effroi.
Del miedo y del pavor.
Cet homme me hante.
Este hombre me persigue
Il me met en croix.
Me crucifica.
C'est un homme terrible.
Es un hombre terrible
C'est un homme terrible...
Es un hombre terrible...
Mais quand il me caresse,
Pero cuando me acaricia,
Quand je sens ses deux mains
Cuando siento sus dos manos
Se poser comme des compresses
Ponerse como compresas
Sur mes yeux pleins de chagrin,
Sobre mis ojos llenos de pena,
Alors je ressuscite,
Entonces resucito,
Je retrouve le printemps.
Encuentro la primavera.
Le bonheur invite
La felicidad me atrae
Au creux de mon amant.
Al fondo de mi amado.
C'est un homme terrible
Es un hombre terrible
Avec des yeux bleus.
Con ojos azules.
Mon cœur est la cible
Mi corazón es el objetivo
Où il vise le mieux.
Donde apunta mejor.
Il revient vers moi.
Él vuelve hacia mí.
Il revient toujours.
Siempre regresa
Avec un grand "A",
Con una gran "A",
Ça s'appelle l'Amour.
Eso se llama Amor.
C'est un homme terrible.
Es un hombre terrible
Il a peur, la nuit.
Tiene miedo de la noche,
Dans mes bras fragiles,
En mis brazos frágiles,
Il s'apaise et rit
Se calma y ríe
Et puis il s'endort
Y luego se duerme
Et je le regarde.
Y lo miro.
Il n'a plus de force.
No es ya violento.
C'est moi qui le garde.
Soy yo quien lo cuida.
Sentinelle dehors,
Un centinela aparte,
A moi, la toquarde.
De mi, la perdedora
Quand viendra l'aurore,
Cuando venga la aurora,
Je quitterai la garde
Dejaré la guardia
De cet homme terrible,
De este hombre terrible,
De cet homme terrible,
De este hombre terrible,
De cet homme terrible,
De este hombre terrible,
De cet homme terrible,
De este hombre terrible,
Terrible ! Terrible!
¡Terrible! ¡Terrible!
Hhhhhan !
Letra & Música: Jean-Michel Moulin, Septiembre 4 1958.
No hay comentarios:
Publicar un comentario