viernes, 11 de diciembre de 2015

Chanson D’amour

Canción De Amor


Lui c’était un fils de... famille!
¡Él era un hijo de... familia!
Ce n’était qu’un vil sé... ducteur!
¡No era más que un vil... seductor!
Quand il rencontra la... pauv’fille,
Cuando conoció la... pobre chica
De suite elle lui donna... son coeur!
¡De inmediato ella le dio... su corazón!
Elle ne savait pas la pauvrette
Ella no sabía, la pobre,
Qu’il faut se méfier des serments
Que hay que desconfiar de promesas
Car quand elle eut perdu la tête,
Porque cuando perdió la cabeza,
Il l’abandonna lâchement!
¡La abandonó vilmente!

Chanson d’amour
Canción de Amor
Que l’on chantait y a vingt ans
Que se cantaba hace veinte años
Chanson d’amour
Canción de Amor
Dur chagrin d’un autre temps
Duro dolor de otro tiempo
Dans les faubourgs
En los suburbios
On aimait les beaux sentiments
Nos encanta los bellos sentimientos
Chanson d’amour
Canción de Amor
Et l’on pleurait en les écoutant!
¡Y llorábamos al escucharlos!

Il lui avait dit: «Tu es belle»
Él le dijo: "Eres hermosa"
Le soleil éclairait ses yeux
El sol iluminó sus ojos,
Ça peut vous tourner la cervelle
Podía hacer girar la cabeza
Quand on dit des mots merveilleux
Cuando se dicen palabras maravillosas
Il la quitta comme tant d’autres
La dejó, como muchos otros,
Comme tant d’autres, elle en mourut...
Como muchos otros, ella murió ...
Cette histoire ressemble à tant d’autres
Esta historia se parece a tantas otras
Alors, mon Dieu, n’en parlons plus!
¡Entonces, mi Dios, no hablemos más de eso!

Chanson d’amour
Canción de Amor
Que l’on chante maintenant
Que ahora se canta
Chanson d’amour
Canción de Amor
Vieux chagrin toujours vivant
Viejas tristezas siempre vivas
Les mots d’amour
Las palabras de amor
Ne sont plus les mêmes et pourtant
No son las mismas y sin embargo
Chanson d’amour
Canción de Amor
Et pourtant, c’est le même roman
Y sin embargo, es la misma novela

C’est lui!
¡Es el!
Quelle nuit!
¡Qué noche!
Parti, fini
Se fue, terminó
Chagrin, plus rien...
Tristeza, nada más...

Chanson d’amour
Canción de Amor
Que l’on chantera dans vingt ans
Que se cantará en veinte años
Chanson d’amour
Canción de Amor
Vieux chagrin couleur du temps
Vieja tristeza color del tiempo
Au fil des jours
Día tras día,
C’est la même histoire qu’on reprend
Es la misma historia que se repite
Chanson d’amour
Canción de Amor
Aujourd’hui, hier, de tous les temps...
Hoy, ayer, en todo momento...

Compositores: Henri Contet, O'Hayne, Winterhoff; 1943.

No hay comentarios:

Publicar un comentario